Projet de traduction des cours pour la préparation des Certifications Linux LPI

Ce projet se consacre à l'adaptation en français des 4 cours de préparations aux examens 101, 102, 201 et 202 disponibles sur Free GNU/Linux Administration Manuals.

Les documents sont valables pour la version 2 des Certifications LPI mais restent parfaitement utiles pour préparer les certifications dans leur version actuelle (v3 depuis avril 2009).

Il existe d'autres documents en français pour la préparation des certifications LPI :

Les autres projets de traduc.org, comme les Guides Pratiques sont également très utiles à une bonne préparation.


Pour les lecteurs

/!\ Merci d'envoyer vos remarques sur la liste ou au coordinateur : c'est motivant et ça nous permettra d'améliorer les documents

LPI101

Document

Description

État

Introduction

Introduction au support de formation administration système Linux1, préparation à l'examen LPI 101

{relect}

Programme

Programme du LPI101 - V3

{publie}

Installation

Installation de Linux

{publie}

Configuration matérielle

Configuration matérielle

{publie}

Gestion des disques

Gestion des disques

{publie}

Systèmes de fichiers

Le système de fichiers Linux

{publie}

Ligne de commande

Bases de la ligne de commande

{a_reli}

Gestion des fichiers

La gestion des fichiers sous Linux

{a_reli}

Gestion des processus

Gestion de base des processus : affichage, nice, etc.

{a_reli}

Traitement du texte

Manipulation de base du texte (cat, head, tail, wc, etc.)

{a_reli}

Installation de logiciels

Installation de logiciels avec RPM / YUM, gestion des paquets sous Debian, alien et installation depuis les sources

{a_reli}

Traitement avancé du texte

Traitement avancé du texte avec grep, sed et les expressions rationnelles

{a_reli}

Utilisation de vi

Les bases de l'utilisation de vi : les modes, se diriger, couper/coller, recherche et remplacement, annuler et refaire, lancer une commande externe et l'enregistrement

{a_reli}

X Window

L'environnement graphique X Window (au programme de l'examen LPI102 désormais)

{a_reli}

LPI102

Document

Description

État

Introduction

Introduction au support de formation administration système Linux1, préparation à l'examen LPI 102

{a_reli}

Programme

Programme du LPI102 - V3

{relect}

Le noyau Linux

Le noyau Linux, désormais au programme de l'examen 201

{traduc}

Démarrage du système

Démarrage de Linux (niveaux d'exécution, inittab et les chargeurs d'amorçage), désormais au programme de l'examen 101

{a_reli}

Gestion des groupes et des utilisateurs

Administration des groupes et utilisateurs sous Linux : commandes et fichiers de configuration

{a_reli}

Configuration réseau

Interfaces réseau, routes, outils, etc.

{a_reli}

Les réseaux TCP/IP

Adresses binaires, masque réseau, passerelle, diffusion, sous-réseaux, etc.

{traduc}

Services réseau

(x)inetd, SaMBa, NFS, DNS, les TCP Wrappers, Apache et Sendmail

{a_trad}

Scripts Bash

Environnement de bash, syntaxe des scripts, les boucles, etc.

{a_trad}

Sécurité

Sécurité locale et réseau, SSH, NTP et sécurité au niveau du noyau

{a_trad}

Administration système

Journaux systèmes, l'automatisation des tâches avec at et cron, les sauvegardes, et la documentation

{a_trad}

Connexions PPP

N'est plus au programme : modems série, configuration de pppd, wvdial, etc.

{a_trad}

Impression

Filtres, files d'attente, outils et fichiers de configuration

{a_trad}

LPI201

Document

Description

État

Introduction

Introduction au support de formation administration système avancée Linux, préparation à l'examen LPI 201

{a_reli}

Programme

Programme du LPI201 - V3

{publie}

Le noyau Linux

Les composants, la compilation du noyau, l'application des correctifs et la personnalisation

{publie}

Démarrage du système

Le Démarrage du système

{relect}

Système de fichiers Linux

Système de Fichiers Linux

{a_reli}

Configuration matérielle et logicielle

Configuration matérielle et logicielle

{a_reli}

Partage de fichiers

Fichiers et services de partage

{a_reli}

Maintenance système

Maintenance système

{a_reli}

Système d'automatisation

Système d'automatisation

{a_reli}

LPI202

Document

Description

État

Introduction

Introduction au support de formation administration système avancée Linux, préparation à l'examen LPI 202

{a_reli}

Programme

Programme du LPI202 - V3

{traduc}

Participer

Inscrivez-vous à la liste de discussion

Pour participer, la première chose à faire est de s'abonner à la liste de discussions <traduc AT traduc DOT org>. Cette liste est le moyen de communication privilégié du projet. Elle est utilisée pour diffuser les grandes annonces, et permet d'obtenir l'aide d'autres traducteurs, par exemple, sur des traductions difficiles.

Créer un compte sur le Wiki

Ensuite, créez votre compte sur le wiki. Il vous permettra de modifier ou de créer les pages qui vous intéressent.

Choisir le document à traduire ou à relire

Pour faciliter le travail, les documents à traduire sont découpés en sous-chapitres. Consultez la page de suivi pour connaître l'état des documents et faites votre choix.

Relire

  • Contactez le coordinateur pour demander la relecture. Il vous inscrira sur la page de suivi ou vous demandera de le faire.

  • Les relectures se font directement sur le wiki. Le mieux est de faire plusieurs passes (faites surtout ce que vous pouvez) :
    • relecture orthographique et grammaticale
    • re-formulation de phrases alambiquées : discutez-en sur la liste, sur l'IRC, avec le traducteur ou avec le coordinateur

    • une revue technique : si vous repérez des erreurs, discutez-en aussi sur la liste, sur l'IRC, avec le traducteur ou avec le coordinateur

    • n'oubliez pas d'inscrire votre nom sur le document

Traduire

Coordinateur

Le coordinateur du projet est Éric Deschamps <coordination DASH lpi AT traduc DOT org>.

  • /!\ Tous les courriers envoyés et reçus par la coordination des guides pratiques et des livres sont archivés. Ceci permet notamment à un nouveau coordinateur de prendre le relais lorsque le coordinateur part en vacances, ou doit être remplacé.

  • le coordinateur devrait répondre à vos courrier dans les 48 h. Si l'un de vos courriers au coordinateur reste sans réponse, essayez tout d'abord de renvoyer votre demande le lendemain ou le surlendemain. Si vous n'aviez pas de réponse au bout d'une semaine, envoyez un petit mot à la liste traduc, afin que nous puissions résoudre le problème et, le cas échéant, prendre le relais.