Projet de traduction des guides pratiques Linux
Ce projet se consacre à l'adaptation en français de la documentation des systèmes et logiciels libres. Il se concentre sur les guides pratiques (howto), petits guides (mini-howto) et livres (LDP guides) du Projet de documentation Linux (LDP).
Pour les lecteurs :
Lire les documents traduits ;
Télécharger les guides pratiques et les livres ;
Le courrier des lecteurs : la liste commentaires.
Pour les traducteurs :
Les dernières mises à jour du Projet de documentation Linux.
La page de suivi des traductions.
Comment nous joindre :
Le canal IRC irc://irc.oftc.net#traduc ;
Participer
Inscrivez-vous à la liste de discussion
Pour participer, la première chose à faire est de s'abonner à la liste de discussions <traduc AT traduc DOT org>. Cette liste est le moyen de communication privilégié du projet. Elle est utilisée pour diffuser les grandes annonces, et permet d'obtenir l'aide d'autres traducteurs, par exemple, sur des traductions difficiles.
Vous pouvez aussi créer un compte sur le wiki, ce qui vous permettra de vous abonner aux pages qui vous intéressent.
Traduire
Pour vous lancer dans une traduction, il vous suffit de sélectionner un document à traduire Le plus simple est de consulter la page de suivi.
La procédure de traduction explique étape par étape la réalisation d'une traduction.
Les documents traduits doivent être rédigés en utilisant le format XML DocBook (ou éventuellement les formats SGML DocBook ou LinuxDoc).
Le Petit guide du traducteur vous guidera dans la traduction d'un document DocBook, en essayant de répondre aux questions que vous vous posez.
Les pages consacrées aux outils du traducteur vous guideront vers les différentes ressources utiles à un traducteur (lexiques, dictionnaires, correcteurs orthographiques, et cætera).
Enfin, pour reprendre une traduction, les sources des documents déjà publiés sont accessibles sur notre serveur SVN.
Si vous avez besoin d'aide, n'hésitez pas à :
passer nous voir sur IRC irc://irc.oftc.net#traduc ;
écrire à la liste <traduc AT traduc DOT org> ;
écrire au coordinateur <coordination-howto AT traduc DOT org>.
Relire
Pour prendre en charge la relecture d'un document, il suffit de s'abonner à la liste <traduc AT traduc DOT org> où sont publiés les appels à relecture. Et de répondre à une demande de relecture en mettant la liste en copie.
Vous pouvez également consulter la page de suivi.
La procédure de traduction des guides pratiques donne une vue globale du processus de traduction.
Coordinateur
Le coordinateur du projet est Jean-Daniel Dodin <coordination DASH howto AT traduc DOT org>.
Tous les courriers envoyés et reçus par la coordination des guides pratiques et des livres sont archivés. Ceci permet notamment à un nouveau coordinateur de prendre le relais lorsque le coordinateur part en vacances, ou doit être remplacé.
le coordinateur devrait répondre à vos courrier dans les 48 h. Si l'un de vos courriers au coordinateur reste sans réponse, essayez tout d'abord de renvoyer votre demande le lendemain ou le surlendemain. Si vous n'aviez pas de réponse au bout d'une semaine, envoyez un petit mot à la liste traduc, afin que nous puissions résoudre le problème et, le cas échéant, prendre le relais.