<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
        "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd" [
<!ENTITY howto "http://www.traduc.org/docs/howto/lecture/">
<!ENTITY traduc "http://www.traduc.org">
]>

<article id="index" lang="fr">

<articleinfo>

  <title>Guide pratique de l'IRC sous Linux</title>
  
  <subtitle>
  
  Adaptation française du guide pratique <foreignphrase lang="en">Linux 
  IRC mini-HOWTO</foreignphrase>
  
  </subtitle>

  <releaseinfo>Version&nbsp;: 0.45.fr.1.0</releaseinfo>
  <pubdate>21 juillet 2006</pubdate>

  <author>
    <firstname>Frédéric</firstname>
    <othername>L. W.</othername>
    <surname>Meunier</surname>
    
    <address><email>
    <ulink url="http://www.pervalidus.net/contact.html"/>
    </email></address>
    
  </author>
  <authorinitials>FLWM</authorinitials>

  <othercredit role="traduction" class="translator">
     <firstname>Saad</firstname>
     <surname>Zniber</surname>
     <contrib>Adaptation française</contrib>
     <personblurb><para>

         Élève-ingénieur 4e année INSA de Rouen, département 
         Architecture des Systèmes d'Information.
         
     </para></personblurb>
     <email>saad POINT zniber CHEZ insa TIRET rouen POINT fr</email>
  </othercredit>

  <othercredit role="relecture" class="translator">
    <firstname>Yvon</firstname>
    <surname>Benoist</surname>
    <contrib>Relecture de la version française</contrib>
     <personblurb><para>

         Professeur agrégé d'anglais, INSA de Rouen, département 
         Architecture des Systèmes d'Information.
         
     </para></personblurb>
    <email>yvon POINT benoist CHEZ insa TIRET rouen POINT fr</email>
  </othercredit>

  <othercredit role="relecture" class="translator">
    <firstname>Jean-Philippe</firstname>
    <surname>Guérard</surname>
    <contrib>Relecture rapide</contrib>
    <email>fevrier CHEZ tigreraye POINT org</email>
  </othercredit>

  <othercredit role="publication" class="copyeditor">
    <firstname>Jean-Philippe</firstname>
    <surname>Guérard</surname>
    <contrib>Préparation de la publication de la v.f.</contrib>
    <email>fevrier CHEZ tigreraye POINT org</email>
  </othercredit>


  <publisher><publishername>
  
  Projet de traduction Traduc.org
  
  </publishername></publisher>

   <revhistory>
     <revision>
       <revnumber>0.45.fr.1.0</revnumber>
       <date>2006-07-21</date>
       <authorinitials>SZ, YB, JPG</authorinitials>
       <revremark>
       
          Adaptation française de la sixième révision. Cette version 
          n'est pas encore publiée, mais contient des corrections qui 
          justifient de traduire cette version plutôt que la précédente.
          
          Ajout de liens vers www.hiersay.net et www.ircaide.org.
          
          Suppression de la partie consacrée aux distributions Linux, 
          qui est totalement obsolète.
       
       </revremark>
     </revision>

     <revision>
       <revnumber>0.45</revnumber>
       <date>(non publiée)</date>
       <authorinitials>FLWM</authorinitials>
       <revremark>
          Sixième révision.
       </revremark>
     </revision>

     <revision>
       <revnumber>0.40</revnumber>
       <date>2005-01-07</date>
       <authorinitials>FLWM</authorinitials>
       <revremark>
       
          Cinquième révision. Ajout d'un travail de 
          Peter&nbsp;G.&nbsp;Smith. Passage à Fedora Core&nbsp;3 et à la 
          version&nbsp;10.0 de Slackware. Suppression de toutes les 
          adresses électroniques. Les liens sous forme textuelle sont 
          désormais visibles dans le texte. Mise à jour de tous les 
          liens morts.
       
       </revremark>
     </revision>

     <revision>
       <revnumber>0.30</revnumber>
       <date>2002-11-21</date>
       <authorinitials>FLWM</authorinitials>
       <revremark>
       
          Quatrième révision. Passage à la version 8.0 de Red Hat 
          (suppression des PowerTools) et à la version 8.1 de Slackware. 
          Ajout d'informations manquantes sur la RFC 2810. Mise à jour 
          de tous les liens morts.
       
       </revremark>
     </revision>

     <revision>
       <revnumber>0.20</revnumber>
       <date>2001-07-01</date>
       <authorinitials>FLWM</authorinitials>
       <revremark>
          Troisième révision. Principalement des corrections. Passage à
          la version 7.1 de Red Hat et à la version 8.0 de Slackware.
                    
       </revremark>
     </revision>

     <revision>
       <revnumber>0.10</revnumber>
       <date>2001-01-08</date>
       <authorinitials>FLWM</authorinitials>
       <revremark>
          Deuxième révision. Principalement des corrections.
       </revremark>
     </revision>

     <revision>
       <revnumber>0.05</revnumber>
       <date>2000-12-22</date>
       <authorinitials>FLWM</authorinitials>
       <revremark>
          Version initiale.
       </revremark>
     </revision>
   </revhistory>     

  <abstract><para>
  
  Ce document a pour but de décrire les bases de l'IRC et des 
  applications correspondantes pour Linux.
  
  </para></abstract>
</articleinfo>

<sect1 id="intro">

<title>Introduction</title>

<para>Ce document est toujours en cours de réalisation et doit être considéré en tant
que tel. Je ferai de mon mieux pour qu'il demeure exact et à jour.</para>

<para>Il y a des bibles que l'on ne saurait oublier, ce 
sont&nbsp;:</para>

<itemizedlist>

<listitem><para>

La RFC 1459 de Jarkko Oikarinen et Darren Reed était la première à 
traiter du protocole <foreignphrase lang="en">Internet Relay 
Chat</foreignphrase> (IRC) &mdash; <ulink 
url="http://abcdrfc.free.fr/rfc-vf/rfc1459.html"/>

</para></listitem>

<listitem><para>

La RFC 2810 de Christophe Kalt est une mise à jour de la RFC 1459 et 
décrit l'architecture de l'IRC &mdash; <ulink 
url="http://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2810.txt"/> (en anglais)

</para></listitem>

<listitem><para>

La RFC 2811 de Christophe Kalt est une mise à jour de la RFC 1459 et 
décrit la gestion des canaux IRC &mdash; <ulink 
url="http://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2811.txt"/> (en anglais)

</para></listitem>

<listitem><para>

La RFC 2812 de Christophe Kalt est une mise à jour de la RFC 1459 et 
décrit le protocole client de l'IRC &mdash; <ulink 
url="http://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2812.txt"/> (en anglais)

</para></listitem>

<listitem><para>

La RFC 2813 de Christophe Kalt est une mise à jour de la RFC 1459 et 
décrit le protocole serveur de l'IRC &mdash; <ulink 
url="http://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2813.txt"/> (en anglais)

</para></listitem>

</itemizedlist>

<para>

Ne manquez pas non plus de consulter les liens suivants&nbsp;:

</para>

<itemizedlist>

<listitem><para>
  <ulink url="http://www.hiersay.net/"/> (en français)
</para></listitem>

<listitem><para>
  <ulink url="http://www.ircaide.org/"/> (en français)
</para></listitem>

<listitem><para>
  <ulink url="http://www.irchelp.org/"/> (en anglais)
</para></listitem>

</itemizedlist>

<sect2>

<title>Objectifs</title>

<para>Les objectifs de ce guide pratique sont entre autres&nbsp;:</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>

de vous indiquer des ressources importantes sur l'IRC&nbsp;;

</para></listitem>

<listitem><para>

d'éviter les mauvaises utilisations les plus courantes de l'IRC en 
rédigeant un code de bon usage pour l'IRC&nbsp;;

</para></listitem>

<listitem><para>

d'établir une liste des clients, serveurs, bots et 
mandataires<footnote id="mandataires"><para>

N.D.T.&nbsp;: en anglais, on parle d'un <foreignphrase 
lang="en">bouncer</foreignphrase> (c'est-à-dire d'un videur) ou d'un 
<foreignphrase lang="en">proxy</foreignphrase>. Parler de videur 
correspond bien à un programme chargé de protéger votre pseudonyme 
lorsque vous n'êtes pas là.

</para></footnote> les plus répandus, avec les noms des responsables de 
leur maintenance, leurs #canaux, une brève description, l'emplacement où 
les télécharger, leur page d'accueil et des conseils&nbsp;;

</para></listitem>

<!-- Cette section obsolète a été omise - JPG - 2007-01-20

<listitem><para>

d'établir une liste des outils IRC disponibles dans les dernières 
versions des plus grandes distributions.

</para></listitem>

-->

</itemizedlist>
</sect2>

<sect2>

<title>Divers</title>

<para>
  
Vous trouverez la plus récente version française de ce document à 
l'adresse&nbsp;: <ulink url="&howto;IRC.html"/>.
              
</para>

<para>

La dernière version originale de ce document est disponible sur <ulink 
url="http://www.pervalidus.net/documentation/IRC-mini-HOWTO/"/>.

</para>

<!-- Ces deux pages ne sont plus accessible actuellement - JPG - 2006-08-27

<para>

Si une nouvelle version est en cours d'écriture, vous devriez la trouver 
sur <ulink 
url="http://www.pervalidus.net/documentation/IRC-mini-HOWTO/WIP/"/>.

</para>


<para>

Tous les brouillons sont archivés sur
<ulink 
url="http://www.pervalidus.net/documentation/IRC-mini-HOWTO/old/"/>

</para>

-->

<para>

Une copie de ce site <emphasis>peut</emphasis> également être disponible 
à l'adresse <ulink 
url="http://www2.pervalidus.net/documentation/IRC-mini-HOWTO/"/>.

</para>

<para>

Vous pouvez m'écrire (en anglais, français ou portugais) si vous avez 
des suggestions à propos de ce guide pratique. Je sais qu'il est loin 
d'être fini, mais j'espère qu'il vous sera utile. Je vous demanderais 
juste d'éviter de me demander d'ajouter votre application, distribution 
ou site. Il y peu de chances que j'accepte, mais vous pouvez toujours 
essayer de me convaincre. Ne me demandez pas de support technique non 
plus. Je n'ai pas le temps d'aider tout le monde.

</para>

<para>

Au passage, quelqu'un désirant travailler sur les aspect protocole et 
serveur serait le bienvenu.

</para>

<para>

Frédéric L. W. Meunier &mdash; <ulink 
url="http://www.pervalidus.net/contact.html"/>.

</para>

<para>

N'hésitez pas à faire parvenir vos commentaires et suggestions 
concernant l'adaptation française de ce document au projet <ulink 
url="&traduc;">Traduc.org</ulink> à l'adresse&nbsp;:

<email>commentaires CHEZ traduc POINT org</email>.

</para>

</sect2>

<sect2>

<title>Traductions</title>

<para>

Les traductions proposées auront un lien ici. Même si je sais écrire en 
portugais brésilien et en français, je ne compte pas traduire ce 
document dans un futur proche, donc si vous souhaitez le faire, 
n'hésitez pas.

</para>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="about">

<title>À propos de l'IRC</title>

<para>Extrait de la RFC&nbsp;2810&nbsp;:</para>

<para>

Le protocole IRC est destiné à réaliser des téléconférences en mode 
texte. Il est développé depuis 1989, date à laquelle il a été mis en 
œuvre pour la première fois pour permettre aux utilisateurs d'un forum 
BBS de dialoguer entre eux.

</para>

<para>

Ce protocole a été pour la première fois décrit officiellement en 
mai&nbsp;1993 dans la RFC&nbsp;1459 [IRC], et a continué d'évoluer.

</para>

<para>

Le protocole IRC est basé sur le modèle client-serveur. Il convient très 
bien à une utilisation répartie sur plusieurs machines. Une utilisation 
typique consiste en un processus unique (le serveur) constituant un 
point de connexion central pour les clients (ou les autres serveurs), 
distribuant ou multiplexant les messages, et réalisant d'autres 
fonctions.

</para>

<para>

Ce modèle réparti, qui nécessite que chaque serveur possède une copie 
des informations sur l'état global, demeure le problème le plus flagrant 
de ce protocole. En effet, en imitant la taille maximale pouvant être 
atteinte par un réseau, il constitue un handicap sérieux. Si les réseaux 
existant ont pu continuer à s'étendre à une vitesse incroyable, c'est 
bien grâce aux fabricants de matériel qui nous fournissent des systèmes 
toujours plus puissants.

</para>
</sect1>

<sect1 id="bhistory">

<title>Bref historique de l'IRC</title>

<para>

Le premier démon IRC fut écrit durant l'été 1988 par Jarkko 
<quote>WiZ</quote> Oikarinen de l'Université d'Oulu en Finlande. Destiné 
à l'origine à remplacer Talk par un outil style BBS, l'IRC s'est répandu 
rapidement&nbsp;; d'abord en Scandinavie, puis dans le reste du monde. 
En moins d'un an, plus de 40 serveurs étaient connectés ensemble.

</para>

<para>

À ce stade-là, il n'y avait qu'un seul réseau, et un nom n'était donc 
pas nécessaire&nbsp;: on disait simplement <quote>IRC</quote>&nbsp;; 
mais au fur et à mesure que le réseau grandissait, des désaccords 
commencèrent à apparaître. L'IRC était un moyen de communication assez 
chaotique, où les coupures de connexion, les pseudonymes en double et 
les prises des contrôle des canaux étaient devenus chose courante. Il 
était donc inévitable qu'à un moment ou à un autre des utilisateurs se 
séparent du reste pour former leurs propres réseaux.

</para>

<para>

Une des premières grandes ruptures eu lieu en 1992, quand Wildthang créa 
le réseau Undernet. À l'origine destiné à être un réseau de test, 
Undernet s'est rapidement développé, acquérant la réputation d'un 
réseau sympathique grâce à la mise en place de services de protection 
des utilisateurs et des canaux.

</para>

<para>

Deux ans plus tard, Undernet s'est lui-même divisé, donnant naissance au 
nouveau réseau DALnet. Le fondateur de DALnet, Dalvenjah, porta le 
concept de services d'Undernet à un niveau supérieur avec la mise en 
place d'un support pour la réservation de pseudonymes, les G-lines 
(bannissement sur un réseau entier) et un tas d'autres fonctions.

</para>

<!-- N.D.T. : http://www.nic.funet.fi/~irc/server/delays.html -->

<para>

Pendant ce temps sur IRCnet (c'est ainsi qu'était alors nommé le réseau 
IRC d'origine), les esprits s'échauffaient. IRCnet était opposé à l'idée 
de possession de pseudonyme ou de canal qu'Undernet et DALnet avaient mis en 
place, mais il était clair que quelque chose devait être fait à propos 
des incessantes prises de contrôle de canaux qui se produisaient. Deux 
idées différentes furent proposées&nbsp;: un verrouillage temporaire 
des pseudonymes et des noms de canaux [<foreignphrase 
lang="en">nick/channel delays</foreignphrase>], et l'horodatage 
[<foreignphrase lang="en">timestamping</foreignphrase>] (voir <ulink 
url="http://www.irchelp.org/"/> pour plus d'informations), mais le débat 
pour décider laquelle adopter fut houleux.

</para>

<para>

En juillet 1996, IRCnet se scinda, avec le départ de la plupart des 
serveurs nord-américains pour former EFnet, faisant d'IRCnet un réseau 
essentiellement européen.

</para>

<para>

Depuis lors, des centaines d'autres petits réseaux plus petits se sont 
formés, la plupart utilisant des versions modifiées de DALnet, EFnet, 
IRCnet ou bien l'ircd d'Undernet.

</para>
</sect1>

<sect1 id="beginners">

<title>Mode d'emploi de l'IRC pour débutant</title>

<para>

Le client IRC standard est l'ircII d'origine. Il se trouve dans la 
plupart des distributions Linux, et il a servi de base à la plupart des 
autres clients IRC en mode texte (en particulier BitchX et EPIC).

</para>

<sect2>

<title>Exécution du programme ircII</title>

<para>

ircII est simple d'utilisation. Supposons que vous vouliez vous connecter à
irc.freenode.net sous le pseudonyme <quote>guide-pratique</quote>.

</para>
<para>

En ligne de commande, entrez&nbsp;:

</para>

<programlisting>
$ irc guide-pratique irc.freenode.net
</programlisting>

<para>

Vous pouvez également définir des variables d'environnement, de sorte 
que vous n'ayez pas à définir ces options en ligne de commande. Pour les 
utilisateurs de bash et zsh&nbsp;:

</para>

<programlisting>
$ export IRCNICK=guide-pratique IRCSERVER=irc.freenode.net
</programlisting>

<para>

Pour les utilisateurs de csh et tcsh&nbsp;:

</para>

<programlisting>
$ setenv IRCNICK guide-pratique
$ setenv IRCSERVER irc.freenode.net
</programlisting>

<para>

Il vous suffit ensuite de les ajouter au profil de votre interpréteur de 
commandes (par exemple à <filename>~/.bash_profile</filename> ou à 
<filename>~/.zprofile</filename>).

</para>

<para>

IRCNAME et IRCUSER sont également des variables courantes, servant 
respectivement à définir la partie nom IRC (IRCNAME) et l'identifiant 
(IRCUSER) tels qu'ils sont renvoyés sur la première ligne 
affichée par la commande /whois&nbsp;:

</para>

<screen>
guide-pratique is ~identifiant@nom_de_machine (nom IRC)
</screen>

<para>

Gardez à l'esprit que IRCUSER ne marchera pas si vous exécutez un démon 
ident (ce qui est le cas par défaut sur la plupart des distributions). 
Si vous avez quand même besoin de changer votre nom d'utilisateur (ce 
qui n'est pas recommandé, et j'espère que vous n'utiliserez pas IRC 
connecté sous le compte root&nbsp;!), installez oidentd depuis <ulink 
url="http://ojnk.sourceforge.net/"/>. Pour le paramétrer, consultez la 
page de manuel du fichier <filename>oidentd.conf</filename>. Pour finir, 
exécutez la commande&nbsp;:

</para>

<programlisting>
/usr/local/sbin/oidentd -g nobody -u nobody
</programlisting>

<para>

Ajoutez cette commande à vos scripts de démarrage (par exemple 
à /etc/rc.d/rc.local) quand vous aurez terminé.

</para>

<para>

S'ils ne sont pas définis, IRCNICK, IRCUSER et IRCNAME seront lus dans
<filename>/etc/passwd</filename>.

</para>
</sect2>

<sect2>

<title>Commandes</title>

<para>

Utilisez /help pour avoir une liste de toutes les commandes disponibles 
(/help help est un bon point de départ). Remplacez 
<quote><emphasis>pseudo</emphasis></quote> par n'importe quel pseudonyme 
IRC.

</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>

D'abord&nbsp;:

</para>
<programlisting>
/set NOVICE off
</programlisting></listitem>

<listitem>

<programlisting>
/nick guide-pratique-IRC
</programlisting>

<para>

transforme votre pseudonyme IRC en
<emphasis>guide-pratique-IRC</emphasis>&nbsp;;

</para></listitem>

<listitem>
<programlisting>
/set realname Guide Pratique de l'IRC sous Linux
</programlisting>

<para>

transforme votre nom IRC en <quote><emphasis>Guide Pratique d'IRC sous 
Linux</emphasis></quote> (le nom IRC ne change pas pour les connexions 
en cours)&nbsp;;

</para></listitem>

<listitem>
<programlisting>
/j #petits-guides
</programlisting>
<para>

permet de rejoindre le canal
<emphasis>#petit-guides</emphasis>&nbsp;;

</para></listitem>

<listitem>
<programlisting>
/j #guides-pratiques-non-maintenus
</programlisting>
<para>

permet de rejoindre le canal 
<emphasis>#guides-pratiques-non-maintenus</emphasis>&nbsp;;

</para></listitem>

<listitem>
<programlisting>
/j #petits-guides
</programlisting>
<para>

change canal actif courant en <emphasis>#petits-guides</emphasis>&nbsp;;

</para>

</listitem>

<listitem>
<programlisting>
/msg <emphasis>pseudo</emphasis> Salut
</programlisting>
<para>

envoie un message privé à l'utilisateur <emphasis>pseudo</emphasis> 
contenant le texte <quote><emphasis>Salut</emphasis></quote>&nbsp;;

</para></listitem>

<listitem>
<programlisting>
/notice <emphasis>pseudo</emphasis> Salut
</programlisting>

<para>
ou
</para>

<programlisting>
/notice <emphasis>#petits-guides</emphasis> Salut
</programlisting>
<para>

envoie une notification à <emphasis>pseudo</emphasis> (ou au canal 
<emphasis>#petits-guides</emphasis>) contenant le texte 
<emphasis>Salut</emphasis>&nbsp;;

</para></listitem>

<listitem>
<programlisting>
/query <emphasis>pseudo</emphasis>
</programlisting>
<para>

démarre une conversation privée avec
<emphasis>pseudo</emphasis>&nbsp;;
</para>

<programlisting>
/query
</programlisting>

<para>
met fin à la conversation privée&nbsp;;
</para></listitem>

<listitem>
<programlisting>
/me utilise <emphasis>Linux</emphasis>
</programlisting>
<para>

envoie une action annonçant <quote><emphasis>guide-pratique-IRC utilise 
Linux</emphasis></quote> à la conversation privée (query) ou au canal 
courant&nbsp;;

</para></listitem>

<listitem>
<programlisting>
/dcc chat <emphasis>pseudo</emphasis>
</programlisting>
<para>

démarre une discussion directe avec <emphasis>pseudo</emphasis>. 
Utilisez /msg =<emphasis>pseudo</emphasis> (vous remarquerez le 
<quote><literal>=</literal></quote>) pour envoyer des messages dans la 
discussion&nbsp;;

</para></listitem>

<listitem>
<programlisting>
/dcc send <emphasis>pseudo</emphasis> /etc/HOSTNAME
</programlisting>
<para>

envoie le fichier spécifié à <emphasis>pseudo</emphasis>&nbsp;;

</para></listitem>

<listitem>
<programlisting>
/dcc get <emphasis>pseudo</emphasis>
</programlisting>
<para>

reçoit le fichier envoyé par <emphasis>pseudo</emphasis>&nbsp;;

</para>
</listitem>

<listitem>
<programlisting>
/part
</programlisting>
<para>

vous fait quitter le canal actif courant&nbsp;;

</para></listitem>

<listitem>
<programlisting>
/part #guides-pratiques-non-maintenus
</programlisting>
<para>

vous fait partie du canal 
<emphasis>#guides-pratiques-non-maintenus</emphasis>&nbsp;;

</para></listitem>

<listitem>
<programlisting>
/discon
</programlisting>
<para>

vous déconnecte du serveur IRC courant&nbsp;;

</para></listitem>

<listitem>
<programlisting>
/server irc.oftc.net
</programlisting>

<para>

vous connecte au serveur IRC <emphasis>irc.oftc.net</emphasis>&nbsp;;

</para></listitem>

<listitem>
<programlisting>
/quit Bye.
</programlisting>
<para>

vous fait quitter votre session IRC en indiquant comme raison&nbsp;:
<emphasis>Bye</emphasis>.

</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para>

La plupart des commandes ci-dessus (dont celles utilisant des variables 
d'environnement) fonctionneront également avec d'autres clients en mode
console.

</para>

</sect2>

<sect2>

<title>Code de bon usage de l'IRC</title>

<important>

<title>Attention&nbsp;!</title>
<para>

N'utilisez jamais IRC quand vous êtes connecté sous le compte 
<literal>root</literal> ou en tant qu'utilisateur disposant de 
privilèges excessifs. Vous rencontreriez des problèmes tôt ou tard. Vous 
avez été prévenu. Il est fortement recommandé de créer un utilisateur 
dédié à l'utilisation de l'IRC.

</para>

<programlisting>
$ man adduser
</programlisting>

</important>

<para>Sur les canaux Linux, vous ne devez pas&nbsp;:</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>

Vous comporter comme un imbécile. Si vous voulez être respecté, 
commencez par respecter les autres.

</para></listitem>

<listitem><para>

Utiliser des couleurs (^C). La plupart des utilisateurs de Linux ne 
tolèrent pas ce genre de fantaisies, et ircII ne les prends pas vraiment 
en charge. Il en va de même pour l'ANSI.

</para></listitem>

<listitem><para>

Utiliser des mots en CAPITALES, des caractères gras (^B), inversés (^V), 
soulignés (^_) ou clignotant (^F) ou la cloche (^G). Les 4 premiers sont 
faits pour mettre en valeur un mot, pas le texte entier. Les 2 derniers 
sont tout simplement agaçants.

</para></listitem>

<listitem><para>

Demander si vous pouvez poser une question. Posez-la donc, mais lisez 
d'abord toute la documentation disponible sur le sujet. Commencez par 
chercher sur <ulink url="file://usr/share/doc/"/> (sur certains systèmes 
cela peut être <ulink url="file://usr/doc/"/>), sinon allez sur <ulink 
url="http://www.traduc.org"/>, <ulink url="http://www.tldp.org/"/> ou 
<ulink url="http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/"/>. Et ne répétez pas 
votre question sur-le-champ. Attendez au moins 10 minutes. Si vous ne 
recevez pas de réponse, c'est parce que personne ne sait ou ne veut 
répondre. Respectez ce choix, les autres utilisateurs ne sont pas à 
votre service. De plus, n'envoyez jamais de messages personnels en 
nombre. C'est considéré comme abusif.

</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="console">

<title>Clients IRC en mode console</title>

<sect2>

<title>ircII</title>

<para>
<emphasis>Responsable de la maintenance&nbsp;:</emphasis> ircII project
</para>

<para>
<emphasis>Canal IRC&nbsp;:</emphasis> #ircII (canal officiel&nbsp;?) sur 
<ulink url="http://www.efnet.org/?module=servers">EFNet</ulink>
</para>

<para>

Écrit à l'origine par Michael Sandrof, ircII est intégré à la plupart 
des distributions Linux. Il utilise termcap. Ce n'est pas un bon choix 
pour la plupart des utilisateurs. Cependant, ce logiciel reste une 
référence. Mathusalem et autres gourous l'utiliseront volontiers. Les 
moins aventureux regretteront qu'il ait été installé.

</para>

<para>

Vous trouverez la dernière version d'ircII sur <ulink 
url="ftp://ircii.warped.com/pub/ircII/"/>. Sa page d'accueil se trouve 
sur <ulink url="http://www.eterna.com.au/ircii/"/>

</para>

</sect2>

<sect2>

<title>EPIC</title>

<para>

<emphasis>Responsable de la maintenance&nbsp;:</emphasis> EPIC Software 
Labs

</para>

<para>

<emphasis>Canal IRC&nbsp;:</emphasis> #EPIC sur EFNet

</para>

<para>

Basé sur ircII, EPIC (client ircII programmable avancé &mdash; 
<foreignphrase lang="en">Enhanced Programmable ircII 
Client</foreignphrase>) est destiné aux vrais créateurs de scripts et 
aux utilisateurs en quête de liberté. Quand vous le lancerez pour la 
première fois, vous comprendrez que vous devriez vraiment apprendre 
les bases de l'écriture de scripts.

</para>

<para>

Vous trouverez la dernière version d'EPIC sur <ulink 
url="http://prbh.org/?page=ftp"/>. Sa page d'accueil se trouve sur 
<ulink url="http://www.epicsol.org/"/>

</para>
</sect2>

<sect2>

<title>BitchX</title>

<para>

<emphasis>Responsable de la maintenance&nbsp;:</emphasis> Colten Edwards

</para>

<para>

<emphasis>Canal IRC&nbsp;:</emphasis> #BitchX sur EFNet

</para>

<para>

Étant à l'origine un script pour ircII, BitchX est maintenant un client 
populaire dont le but est de réduire le recours à l'écriture de scripts. 
Pour ce faire, il intègre un large éventail de fonctionnalités (même les 
utilisateurs expérimentés ne peuvent se rappeler de toutes ses 
fonctions). Beaucoup considèrent BitchX comme une usine à gaz (ce qui 
n'est pas forcément une mauvaise chose), mais il a beaucoup de succès 
chez les utilisateurs comme chez les opérateurs.

</para>

<para>

Vous trouverez la dernière version de BitchX sur <ulink 
url="http://www.bitchx.org/download.php"/>. Sa page d'accueil se trouve 
sur <ulink url="http://www.bitchx.org/"/>.

</para>
</sect2>

<sect2>

<title>irssi</title>

<para>

<emphasis>Responsable de la maintenance&nbsp;:</emphasis> Timo Sirainen

</para>

<para>

<emphasis>Canal IRC&nbsp;:</emphasis> #irssi sur freenode &mdash; <ulink 
url="http://freenode.net/irc_servers.shtml"/> et IRCnet &mdash; 
<ulink url="http://www.ircnet.org/"/>

</para>

<para>

Timo publia yagIRC en 1997. C'était un client graphique utilisant la 
boîte à outils GTK+. Il fût appelé pour le service militaire un an plus 
tard, et les nouveaux responsables de maintenance n'étaient pas à la 
hauteur. yagIRC disparut et il démarra irssi pour le remplacer. Celui-ci 
utilisait GTK+. Les versions GNOME et curses apparurent plus tard. Les 
versions de irssi supérieures ou égales à la version 0.7.90 se limitent 
à un client textuel modulaire. Irssi permet d'utiliser des scripts Perl.

</para>

<para>

Vous trouverez la dernière version d'irssi sur <ulink 
url="http://irssi.org/?page=download"/>. Sa page d'accueil se trouve sur 
<ulink url="http://irssi.org/"/>.

</para>

</sect2>

<sect2>

<title>Autres clients IRC en mode console</title>

<para>

Il existe quelques autres clients basés sur ircII.

</para>

<para>

Blackened &mdash; <ulink url="ftp://ftp.blackened.com/pub/irc/blackened/"/>

</para>

<para>

Ninja &mdash; <ulink url="ftp://qoop.org/ninja/"/>

</para>

<para>

ScrollZ &mdash; <ulink url="http://www.scrollz.com/"/>

</para>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="xfree">

<title>Clients IRC sous X&nbsp;Window</title>

<sect2>

<title>Zircon</title>

<para>

<emphasis>Responsable de la maintenance&nbsp;:</emphasis> Lindsay F. 
Marshall

</para>

<para>

<emphasis>Canal IRC&nbsp;:</emphasis> Aucun&nbsp;?

</para>

<para>

Écrit en Tcl/Tk, il utilise les communications réseau natives de Tcl.

</para>

<para>

Vous trouverez la dernière version de Zircon sur <ulink 
url="ftp://catless.ncl.ac.uk/pub/"/>. Sa page d'accueil se trouve sur 
<ulink url="http://catless.ncl.ac.uk/Programs/Zircon/"/>.

</para>
</sect2>

<sect2>

<title>KVIrc</title>

<para>

<emphasis>Responsable de la maintenance&nbsp;:</emphasis> Szymon 
Stefanek

</para>

<para>

<emphasis>Canal IRC&nbsp;:</emphasis> #KVIrc sur freenode

</para>

<para>

Également écrit à l'aide de la boîte à outils Qt, KVirc est un monstre. 
Il prend en charge les connexions vocales (DCC Voice), offre un langage 
d'écriture de script intégré et permet d'utiliser des modules 
d'extension.

</para>

<para>

Vous trouverez la dernière version de KVIrc sur <ulink 
url="http://www.kvirc.net/?id=download"/>. Sa page d'accueil se trouve 
sur <ulink url="http://www.kvirc.net/"/>.

</para>

</sect2>

<sect2>

<title>X-Chat</title>

<para>

<emphasis>Responsable de la maintenance&nbsp;:</emphasis> Peter Zelezny

</para>

<para>

<emphasis>Canal IRC&nbsp;:</emphasis> #Linux sur ChatJunkies &mdash; 
<ulink url="http://www.chatjunkies.org/servers.php"/>

</para>

<para>

Il utilise GTK+ et accessoirement GNOME, et prend en charge les scripts
Perl et Python.

</para>

<para>

Vous trouverez la dernière version de X-Chat sur <ulink 
url="http://xchat.org/download/"/>. Sa page d'accueil se trouve sur 
<ulink url="http://xchat.org/"/>.

</para>
</sect2>

<sect2>

<title>QuIRC</title>

<para>

<emphasis>Responsable de la maintenance&nbsp;:</emphasis> Patrick Earl

</para>

<para>

<emphasis>Canal IRC&nbsp;:</emphasis> #QuIRC sur DALnet &mdash; <ulink 
url="http://www.dal.net/servers/index.php3"/>.

</para>

<para>

Il utilise Tk et prend en charge les scripts Tcl.

</para>

<para>

Vous trouverez la dernière version de QuIRC sur sa page d'accueil
<ulink url="http://quirc.org/"/>.

</para>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="servers">

<title>Serveurs IRC</title>

<sect2>

<title>IRCD</title>

<para>

<emphasis>Responsable de la maintenance&nbsp;:</emphasis> les 
développeurs d'ircd

</para>

<para>

<emphasis>Canal IRC&nbsp;:</emphasis> #ircd sur IRCnet

</para>

<para>

C'est le démon IRC d'origine, utilisé principalement par IRCnet. Des 
versions récentes ont tenté d'améliorer la sécurité des canaux grâce à 
la mise en place de types (par exemple&nbsp;!linux) et de modes de 
canal supplémentaires.

</para>

<para>

Vous trouverez la dernière version de IRCD sur <ulink 
url="ftp://ftp.irc.org/irc/server/"/>. Sa page d'accueil se trouve sur 
<ulink url="http://www.irc.org/"/>

</para>
</sect2>

<sect2>

<title>IRCD-Hybrid</title>

<para><emphasis>Responsable de la maintenance&nbsp;:</emphasis></para>

<para><emphasis>Canal IRC&nbsp;:</emphasis> Aucun&nbsp;?</para>

<para>

Utilisé essentiellement par EFNet. Les points forts d'Hybrid sont la 
rapidité et l'efficacité, dans la mesure où on n'y trouve pas un certain 
nombre des services proposés par d'autres réseaux. Pour se conformer à 
la philosophie d'EFnet selon laquelle les opérateurs ne devraient pas 
s'occuper de ce qui concerne les canaux, Hybrid n'autorise pas les 
opérateurs à définir des modes de canal, ou à se joindre à des canaux 
auxquels on leur aurait interdit l'accès. Ce n'est que récemment 
qu'Hybrid a offert la possibilité qu'un bot de service gère un canal 
sans opérateur.

</para>

<para>

Vous trouverez la dernière version de IRCD-Hybrid sur <ulink 
url="http://ftp1.sourceforge.net/ircd-hybrid/"/>. Sa 
page d'accueil se trouve sur <ulink url="http://www.ircd-hybrid.org/"/>.

</para>
</sect2>

<sect2>

<title>ircu</title>

<para>

<emphasis>Responsable de la maintenance&nbsp;:</emphasis> Undernet Coder 
Committee

</para>

<para>

<emphasis>Canal IRC&nbsp;:</emphasis> #ircu sur Undernet &mdash; <ulink url="http://www.undernet.org/servers.php"/>

</para>

<para>

Il est essentiellement utilisé par Undernet. Depuis la série d'attaques 
de type <quote>déni de service réparti</quote> [DDoS] survenue en 2001 
et 2002, ircu offre aux utilisateurs et aux serveurs la possibilité de 
dissimuler leurs adresses. De plus, la plupart des commandes /stats ont 
été (malheureusement) supprimées d'Undernet.

</para>

<para>

Vous trouverez la dernière version d'ircu sur <ulink 
url="http://ftp1.sourceforge.net/undernet-ircu/"/>. Sa page d'accueil se 
trouve sur <ulink url="http://coder-com.undernet.org/"/>.

</para>
</sect2>

<sect2>

<title>Bahamut</title>

<para>

<emphasis>Responsable de la maintenance&nbsp;:</emphasis> DALnet Coding Team

</para>

<para>

<emphasis>Canal IRC&nbsp;:</emphasis> #Bahamut sur DALnet

</para>

<para>

Basé sur Dreamforge et Hybrid, Bahamut est le serveur DALnet. Parmi les 
fonctionnalités, on trouve l'enregistrement des canaux et des 
pseudonymes, la prise en charge de pseudonymes contenant jusqu'à 
15&nbsp;(?) caractères, et un service de mémos.

</para>

<para>

Vous trouverez la dernière version de Bahamut sur <ulink 
url="http://bahamut.dal.net/download.php"/>. Sa page d'accueil se trouve 
sur <ulink url="http://bahamut.dal.net/"/>.

</para>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="bots">

<title>Les bots IRC</title>

<sect2>

<title>Eggdrop</title>

<para>

<emphasis>Responsable de la maintenance&nbsp;:</emphasis>

</para>

<para>

<emphasis>Canal IRC&nbsp;:</emphasis> #eggdrop sur Undernet

</para>

<para>

Généralement considéré comme <emphasis>le</emphasis> bot IRC, Eggdrop 
offre une protection robuste des canaux. L'utilisation de scripts Tcl 
offre un niveau de personnalisation élevé.

</para>

<para>

Plusieurs eggdrops peuvent être reliés entre eux pour former un réseau 
de bots [botnet] pouvant s'étendre à plusieurs canaux, voire à plusieurs 
réseaux. Sur les réseaux sans service d'enregistrement des canaux, les 
eggdrops sont couramment utilisés sur quasiment tous les grands canaux.

</para>

<para>

Vous trouverez la dernière version d'eggdrop sur <ulink 
url="http://www.eggheads.org/downloads/"/>. La page 
d'accueil se trouve sur <ulink url="http://www.eggheads.org/"/>.

</para>
</sect2>

<sect2>

<title>EnergyMech</title>

<para>

<emphasis>Responsable de la maintenance&nbsp;: Proton</emphasis>

</para>

<para>

<emphasis>Canal IRC&nbsp;:</emphasis> aucun

</para>

<para>

Les premières versions d'EnergyMech (ou Emech, comme on l'appelle 
souvent) ont acquis la réputation d'être le bot des pirates débutants, 
en raison de leur aptitude à lancer de nombreux bots à partir d'un 
processus unique (permettant ainsi à des utilisateurs indésirables de 
lancer sur le réseau des centaines de clones hébergés virtuellement à 
partir d'un compte shell). Emech ne mérite pas cette réputation. En 
fait, c'est un bot de protection de canal plutôt bon, et les versions 
récentes d'Emech limitent cette capacité de lancement à un maximum de 4 
bots. C'est une alternative à Eggdrop qui a beaucoup de succès.

</para>

<para>

Vous trouverez la dernière version d'EnergyMech sur <ulink 
url="http://www.energymech.net/download.html"/>. Sa page d'accueil se 
trouve sur <ulink url="http://www.energymech.net/"/>.

</para>
</sect2>

<sect2>

<title>Supybot</title>

<para>

<emphasis>Responsable de la maintenance&nbsp;: jemfinch</emphasis>

</para>

<para>

<emphasis>Canal IRC&nbsp;: #supybot sur freenode et OFTC</emphasis>

</para>

<para>

Il est généralement considéré comme un bot moderne, offrant une 
protection robuste des canaux. Il permet un haut niveau de 
personnalisation grâce à des modules d'extension écrits en Python. Un 
Supybot peut s'étendre à plusieurs canaux, voire plusieurs réseaux.

</para>

<para>

Vous trouverez la dernière version de Supybot sur <ulink 
url="http://sourceforge.net/projects/supybot/"/>. Sa page d'accueil se 
trouve sur <ulink url="http://supybot.com/"/>.

</para>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="bouncers">

<title>

Les mandataires IRC <foreignphrase lang="en">(IRC 
Bouncers)</foreignphrase>

</title>

<sect2>

<title>bnc</title>

<para>

<emphasis>Responsable de la maintenance&nbsp;:</emphasis> James Seter

</para>

<para>

<emphasis>Canal IRC&nbsp;:</emphasis> aucun&nbsp;?

</para>

<para>bnc est le mandataire d'origine.</para>

<para>

Vous trouverez la dernière version de bnc sur <ulink 
url="http://gotbnc.com/download.html"/>. La page d'accueil se trouve sur 
<ulink url="http://gotbnc.com/"/>.

</para>
</sect2>

<sect2>

<title>muh</title>

<para>

<emphasis>Responsable de la maintenance&nbsp;:</emphasis> Sebastian Kienzl

</para>

<para>

<emphasis>Canal IRC&nbsp;:</emphasis> aucun&nbsp;?

</para>

<para>

muh est un mandataire IRC intelligent et polyvalent. Il se connectera 
sur IRC dès qu'il sera lancé, en protégeant ou en essayant de récupérer 
votre pseudonyme.

</para>

<para>

Vous trouverez la dernière version de muh sur <ulink 
url="http://ftp1.sourceforge.net/muh/"/>. Sa page d'accueil se trouve 
sur <ulink url="http://seb.riot.org/muh/"/>.

</para>
</sect2>

<sect2>

<title>ezbounce</title>

<para>

<emphasis>Responsable de la maintenance&nbsp;:</emphasis> Murat Deligönül

</para>
<para>

<emphasis>Canal IRC&nbsp;:</emphasis> aucun&nbsp;?

</para>

<para>

Les fonctions de base d'ezbounce comprennent la protection par mot de 
passe, l'administration à distance, la journalisation et l'écoute sur 
plusieurs ports.

</para>

<para>

Vous trouverez la dernière version de ezbounce sur sa page d'accueil
<ulink url="http://druglord.freelsd.org/ezbounce/"/>.

</para>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="install">

<title>Installation</title>

<sect2>

<title>Les clients</title>

<para>

Les clients les plus répandus utilisent tous GNU Autoconf et GNU 
Automake et sont donc livrés avec un script de configuration. Lisez les 
instructions d'installation après avoir extrait les sources. 
Assurez-vous d'avoir les bibliothèques nécessaires à la compilation. La 
procédure correcte consiste à faire&nbsp;:

</para>

<programlisting>
cd <replaceable>nom_du_répertoire_créé</replaceable>
./configure --help
./configure <replaceable>placez_vos_options_ici</replaceable>
make
make install&gt; <replaceable>~/journal_d_installation.txt</replaceable> 2&gt;&amp;1
</programlisting>

<para>

Notez également que pour ircII, EPIC, et BitchX, il est vraiment 
préférable d'éditer le fichier <filename 
class="headerfile">include/config.h</filename> en fonction de vos 
besoins.

</para>

</sect2>

<sect2>

<title>Les serveurs</title>

<para>

Vous avez vraiment besoin d'aide pour installer un serveur&nbsp;?

</para>

<programlisting>
~$ touch ircd.conf
</programlisting>

</sect2>
</sect1>

<!-- Section obsolète - non incluse dans la v.f.

<sect1 id="distribution">

<title>

Mais qu'est-ce qui est déjà inclus dans ma distribution&nbsp;? (Linux 
sur x86)

</title>

<sect2>

<title>Debian</title>

<para>

Canal IRC&nbsp;: #debian-fr sur OFTC (irc.debian.org &rarr; 
irc.oftc.net)

</para>

<para>

Debian &mdash; <ulink url="http://www.debian.org/"/> comprend trop 
d'outils IRC pour en faire une liste. Vous pouvez les trouver aux 
emplacements suivants&nbsp;:

</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>

Debian stable, testing et instable &mdash; <ulink 
url="http://packages.debian.org/">

</para></listitem>

<listitem><para>

Ne manquez pas également de vérifier les mises à jour proposées &mdash; 
<ulink url="http://ftp.debian.org/debian/dists/"/>. Le répertoire 
<filename class="directory">stable-proposed-updates</filename> contient 
les mises à jours proposées pour la distribution stable et le répertoire 
<filename class="directory">testing-proposed-updates</filename> contient 
les mises à jour proposées pour la version testing. Vous pourriez aussi 
y trouver des clients IRC.

</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>

<sect2>

<title>Fedora (Red Hat)</title>

<para>

Canal IRC&nbsp;: #fedora-fr sur freenode</para>

<para><ulink url="http://fedora.redhat.com/">Fedora</ulink> Core 4
comprend les clients suivants&nbsp;:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para>EPIC4 1.0.1 &mdash; <ulink url="http://download.fedora.redhat.com/pub/fedora/linux/core/4/i386/os/Fedora/RPMS/epic-1.0.1-20.i386.rpm">
<literal>http://download.fedora.redhat.com/pub/fedora/linux/core/4/i386/os/Fedora/RPMS/epic-1.0.1-20.i386.rpm</literal></ulink></para>
</listitem>

<listitem>
<para>KSirc sur KDE Network 3.4.0 &mdash; <ulink url="http://download.fedora.redhat.com/pub/fedora/linux/core/4/i386/os/Fedora/RPMS/kdenetwork-3.4.0-3.i386.rpm">
<literal>http://download.fedora.redhat.com/pub/fedora/linux/core/4/i386/os/Fedora/RPMS/kdenetwork-3.4.0-3.i386.rpm</literal></ulink></para>
</listitem>

<listitem>
<para>X-Chat 2.4.3 &mdash; <ulink url="http://download.fedora.redhat.com/pub/fedora/linux/core/4/i386/os/Fedora/RPMS/xchat-2.4.3-3.i386.rpm">
<literal>http://download.fedora.redhat.com/pub/fedora/linux/core/4/i386/os/Fedora/RPMS/xchat-2.4.3-3.i386.rpm</literal></ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>

<itemizedlist>
<listitem>
<para>Rawhide (en cours de développement)</para>
</listitem>

<listitem>
<para><ulink url="http://download.fedora.redhat.com/pub/fedora/linux/core/development/">
<literal>http://download.fedora.redhat.com/pub/fedora/linux/core/development/</literal></ulink>. À utiliser à vos risques et périls.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>

<sect2>

<title>Slackware</title>

<para>Canal IRC&nbsp;: #Slackware sur freenode et OFTC &mdash; <ulink url="http://www.oftc.net/">
<literal>http://www.oftc.net/</literal></ulink></para>

<para>Slackware &mdash; <ulink url="http://www.slackware.com/">
<literal>http://www.slackware.com/</literal></ulink> 10.2 comprend les clients suivants&nbsp;:
</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para>BitchX 1.1 &mdash; <ulink url="ftp://ftp.slackware.com/pub/slackware/slackware-10.2/slackware/n/bitchx-1.1-i486-2.tgz">
<literal>ftp://ftp.slackware.com/pub/slackware/slackware-10.2/slackware/n/bitchx-1.1-i486-2.tgz</literal></ulink></para>
</listitem>

<listitem>
<para>EPIC4 2.0 &mdash; <ulink url="ftp://ftp.slackware.com/pub/slackware/slackware-10.2/slackware/n/epic4-2.0-i486-1.tgz">
<literal>ftp://ftp.slackware.com/pub/slackware/slackware-10.2/slackware/n/epic4-2.0-i486-1.tgz</literal></ulink></para>
</listitem>

<listitem>
<para>irssi 0.8.9 &mdash; <ulink url="ftp://ftp.slackware.com/pub/slackware/slackware-10.2/slackware/n/irssi-0.8.9-i486-7.tgz">
<literal>ftp://ftp.slackware.com/pub/slackware/slackware-10.2/slackware/n/irssi-0.8.9-i486-7.tgz</literal></ulink></para>
</listitem>

<listitem>
<para>KSirc sur KDE Network 3.4.2 &mdash; <ulink url="ftp://ftp.slackware.com/pub/slackware/slackware-10.2/slackware/kde/kdenetwork-3.4.2-i486-1.tgz">
<literal>ftp://ftp.slackware.com/pub/slackware/slackware-10.2/slackware/kde/kdenetwork-3.4.2-i486-1.tgz</literal></ulink></para>
</listitem>

<listitem>
<para>X-Chat 2.4.5 &mdash; <ulink url="ftp://ftp.slackware.com/pub/slackware/slackware-10.2/slackware/xap/xchat-2.4.5-i486-1.tgz">
<literal>ftp://ftp.slackware.com/pub/slackware/slackware-10.2/slackware/xap/xchat-2.4.5-i486-1.tgz</literal></ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>

<itemizedlist>
<listitem>
<para>Slackware -current (en cours de développement)</para>
</listitem>

<listitem>
<para><ulink url="ftp://ftp.slackware.com/pub/slackware/slackware-current/">
<literal>ftp://ftp.slackware.com/pub/slackware/slackware-current/</literal></ulink>. À utiliser à vos risques et périls.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>

-->

<sect1 id="thanks">

<title>L'enfer et le paradis</title>

<sect2>

<title>Les dieux (les développeurs)</title>

<itemizedlist>
<listitem><para>

Merci à tous les auteurs. Sans l'énorme travail qu'ils ont fourni 
bénévolement, je ne l'aurais jamais écrit, et nous ne nous serions 
jamais plongé dans Linux ou IRC.

</para></listitem>
</itemizedlist>

</sect2>

<sect2>

<title>Les saints (les contributeurs)</title>

<itemizedlist>
<listitem><para>

Voir <ulink 
url="http://www.pervalidus.net/documentation/IRC-mini-HOWTO/"/>.

</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>

<sect2>

<title>Les anges (la remontée d'information)</title>

<itemizedlist>
<listitem><para>

Voir plus haut.

</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>

<sect2>

<title>Les démons</title>

<itemizedlist>
<listitem><para>

Il faut empêcher Khaled Mardam-Bey de sévir <literal>:-)</literal>

</para></listitem>

<listitem><para>

<quote>Si les idiots pouvaient voler, IRC serait un aéroport</quote>. Je 
ne sais pas qui a écrit ça, mais ça se comprend. Pour ceux d'entre vous 
qui utilisent IRC pour embêter le monde j'ai commandé un /kill.

</para></listitem>

</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>

</article>